- Accueil - Menu - AA - AA - Lecture sur tablette - Nouvelle page - Favoris - English -

'Aimer' ou 'aimer avec tendresse' ou...

Jn21,15-19

 

TOB

15 Après le repas, Jésus dit à Simon-Pierre : « Simon, fils de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime », et Jésus lui dit alors : « Pais mes agneaux. » 16 Une seconde fois, Jésus lui dit : « Simon, fils de Jean, m'aimes-tu ? » Il répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. » Jésus dit : « Sois le berger de mes brebis. » 17 Une troisième fois, il dit : « Simon, fils de Jean, m'aimes-tu ? » Pierre fut attristé de ce que Jésus lui avait dit une troisième fois : « M'aimes-tu ? », et il reprit : « Seigneur, toi qui connais toutes choses, tu sais bien que je t'aime. » Et Jésus lui dit : « Pais mes brebis. 18 En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais jeune, tu nouais ta ceinture et tu allais où tu voulais ; lorsque tu seras devenu vieux, tu étendras les mains et c'est un autre qui nouera ta ceinture et qui te conduira là où tu ne voudrais pas. » 19 Jésus parla ainsi pour indiquer de quelle mort Pierre devait glorifier Dieu ; et après cette parole, il lui dit : « Suis-moi. »

 

DEISS

15 Lors donc qu'ils eurent déjeuné, Jésus dit à Simon Pierre : « Simon, (fils) de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui dit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime avec tendresse. » Il lui dit : « Pais mes agneaux. » 16 II lui dit de nouveau une deuxième fois : « Simon, (fils) de Jean, m'aimes-tu ? » Il lui dit : « Oui, Seigneur. Tu sais que je t'aime avec tendresse. » Il lui dit : « Sois le berger de mes brebis. » 17 II lui dit la troisième fois : « Simon, (fils) de Jean, m'aimes-tu avec tendresse ? » Il fut peiné, Pierre, qu'il lui ait dit la troisième fois : « M'aimes-tu avec tendresse ? » Et il lui dit : « Seigneur, tu sais tout, tu connais que je t'aime avec tendresse. « Il lui dit : « Pais mes brebis ! 18 Amen, amen, je te dis : Quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même et tu allais où tu voulais. Mais quand tu seras vieux, tu étendras les mains et un autre te ceindra et te mènera où tu ne voudras pas. 19 Cela, il dit pour signifier de quelle mort il glorifierait Dieu. Et ayant dit cela, il lui dit : « Suis-moi ! »


SEMEUR

15 Après le repas, Jésus s’adressa à Simon Pierre : – Simon, fils de Jean, m’aimes–tu plus que ne le font ceux–ci ? – Oui, Seigneur, répondit–il, tu connais mon amour pour toi. Jésus lui dit : – Prends soin de mes agneaux.
16 Puis il lui demanda une deuxième fois : – Simon, fils de Jean, m’aimes–tu ? – Oui, Seigneur, lui répondit Simon. Tu connais mon amour pour toi. Jésus lui dit : – Nourris mes brebis.
17 Jésus lui demanda une troisième fois : – Simon, fils de Jean, as–tu de l’amour pour moi ? Pierre fut peiné car c’était la troisième fois que Jésus lui demandait : « As–tu de l’amour pour moi ? » Il lui répondit : – Seigneur, tu sais tout, tu sais que j’ai de l’amour pour toi. Jésus lui dit : – Prends soin de mes brebis.
18 Vraiment, je te l’assure : quand tu étais plus jeune, tu mettais toi–même ta ceinture et tu allais où tu voulais, mais quand tu seras vieux, tu étendras les bras, un autre nouera ta ceinture et te mènera là où tu n’aimerais pas aller.
19 Par ces mots, il faisait allusion au genre de mort que Pierre allait endurer à la gloire de Dieu. Après avoir dit cela, il ajouta : – Suis–moi !

 

CHOURAKI

15.   Quand donc ils ont déjeuné, Iéshoua‘ dit à Shim‘ôn-Petros: « Shim‘ôn de Iohanân, m’aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui dit: « Oui, Adôn, toi, tu sais que je te chéris. » Il lui dit: « Pais mes agneaux. » 16.  Il lui dit encore, une deuxième fois: « Shim‘ôn de Iohanân, m’aimes-tu ? » Il lui dit: « Oui, Adôn, toi, tu sais que je te chéris. » Il lui dit: « Conduis mes ovins. » 17.  Il lui dit une troisième fois: « Shim‘ôn de Iohanân, me chéris-tu ? » Petros s’attriste de ce qu’il lui demande pour la troisième fois: « Me chéris-tu ? » Il lui dit: « Adôn, toi tu sais tout. Toi, tu sais donc que je te chéris. » Iéshoua‘ lui dit: « Pais mes ovins. 18. Amén, amén, je te dis: Quand tu étais jeune, tu te ceignais et tu marchais où tu voulais. Quand tu auras vieilli, tu tendras les mains. Un autre te ceindra et te portera où tu ne voudras pas. » 19.  Il dit cela pour signifier la mort par laquelle il devait glorifier Elohîms. Ayant dit cela, il lui dit: « Suis-moi ! »

 

OSTY

15--Lors donc qu'ils eurent déjeuné, Jésus dit à Simon-Pierre: «Simon [fils] de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci?» — «Oui, Seigneur, lui dit-il, tu sais, toi, que je t'aime tendrement.» Il lui dit: «Pais mes agneaux.»

16--Il lui dit de nouveau, une seconde fois: «Simon, [fils] de Jean, m'aimes-tu?» — «Oui, Seigneur, lui dit-il, tu sais, toi, que je t'aime tendrement.» Il lui dit: «Sois le berger de mes brebis.»

17--Il lui dit une troisième fois: «Simon, [fils] de Jean, m'aimes-tu tendrement ?» Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait dit une troisième fois: «M'aimes-tu tendrement?», et lui dit: «Seigneur, tu sais, toi, toutes choses; tu sais bien, toi, que je t'aime tendrement.» Jésus lui dit: «Pais mes brebis.»

18-- «En vérité, en vérité je te le dis: quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même et tu allais où tu voulais; mais, quand tu auras vieilli, tu étendras les mains et un autre te ceindra et te mènera où tu ne voudrais pas.»

19--Il dit cela pour signifier par quel genre de mort [Pierre] glorifierait Dieu. Ayant dit cela, il lui dit: «Suis-moi.»

 

Nouvelle Bible Ségond 2002

15 Après qu’ils eurent déjeuné, Jésus dit à Simon Pierre : Simon, fils de Jean, m’aimes–tu plus que ceux–ci ? Il lui répondit : Oui, Seigneur ! Tu sais bien, toi, que je suis ton ami ! Jésus lui dit : Prends soin de mes agneaux.
16 Il lui dit une deuxième fois : Simon, fils de Jean, m’aimes–tu ? Pierre lui répondit : Oui, Seigneur ! Tu sais bien, toi, que je suis ton ami ! Jésus lui dit : Sois le berger de mes moutons.
17 Il lui dit pour la troisième fois : Simon, fils de Jean, es–tu mon ami ? Pierre fut attristé de ce qu’il lui avait dit pour la troisième fois : « Es–tu mon ami ? » Il lui répondit : Seigneur, toi, tu sais tout ! Tu sais bien, toi, que je suis ton ami ! Jésus lui dit : Prends soin de mes moutons.
18 Amen, amen, je te le dis, quand tu étais plus jeune, tu passais toi–même ta ceinture et tu allais où tu voulais ; mais quand tu seras vieux, tu étendras les mains, et un autre te passera ta ceinture pour te mener où tu ne voudras pas.
19 Il dit cela pour signifier par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Après avoir ainsi parlé, il lui dit : Suis–moi.

 

Autres traductions TOB - Semeur - Jérusalem - Colombe - Segond - Chouraki - Osty - Deiss - yyy - zzz